Novi sad light the Pipe kreativna sloboda prevoda gradova a mislili ste da ne može

Tog davnog maja 2011 godine, voditeljka Adrijana Čortan izjavila je nešto što će u analima Srpskih medija ostati ugravirano dok je naše generacije "Novi Sad-New Now".

Tako je, sve ono što ste učili u školi da se vlastita imena , imena reka, gradova, planina itd. ne prevode, slobodno u vodu bacite. New Now se jednom ispalio I tu je da ostane. Ovo ostavlja prostora za kretivnu slobodu, da vidimo kako bi izgledao bukvalni prevod nekih drugih gradova, sela, reka I planina sa Srpskog na Engleski jezik. Grammar nazies, slobodno preskočite ono što sledi, za svoje dobro.

Belgrade - White City,
Kruševac - Pearville,
Sombor (Som-bor) - Catfish Pine Tree (braća Indijanci apruvuju)
Ajkobila- C'mon Mare,
Vračar - Witchdoctor,
Palilula - Light the Pipe,
Novi Beograd - New White City,
Stari Žednik -Old Thirsty Man,

Mišićevo - Mouseville,
Bikovo - Bull's place,
Belo Blato- White Mudd (racist much?),
Lučani - Candleville,
Mačkovac - Catville,
Novi Pazar - New Market Place,
Kamenare - Stoneville,
Ribnica - Fishville,
Vrh - Top (blogerke apruvuju)
Udovice - Widowsville,
Babičko - Grandma'sville,
Lim - Sheet Metal River,
Sitnica - Trinket River,
Babin Zub- Granma's tooth.

Mesta za igru, mnogo I previše, no ima vrlo specifičnih imena koje bi baš volela da neko pokuša da prevede, kao Rsovci npr, Murtenica, Šomrda, Mrčajevci, Čačak, Trebješnica… Dakle, dragi naši, nemojte biti previše fensi, pustite vlastita imena na miru, nije sve moguće prevesti I tako biti cool I bruka in. Mis'im omg, wtf? Moraju postojati granice.

Sedim pre neki dan sa mlađom sestrom, tinejdžerkom I majkom I slušam razgovor.
"Sine, vidi molim te šta mi piše na telefonu traži neke dozvole, nešto"
"Verovatno apdejt kevo"
"Šta ti je to, treba li nešto da plaćam"
"OMG! Ahaha lolz, kako si glupa kevo, pa apdejt, znači vi matori ste ovr d top. Moram ovo da šerujem na insta, brutalno"1
Tu mi već malo prekipi.
"E mala, aj mi prevedi apdejt"
"Pa šta ima da ti prevodim, ti znaš šta je, wtf?"

Al ti ne znaš ni da ga prevedeš, jer Srpski očigledno više ne govoriš, taj Srpski koji te je majka naučila. Još jednom majku nazovi glupom I vratiću te šamarom na fabrička podešavanja, sve apdejte ću da ti skinem, bukvar ćeš opet učiti. Jasno? I nije wtf nego škk."
Nisam metuzalem, vrlo sam fensi I bacakam se I ja nekim izrazima, priznajem, kriva sam, al ako se ovako nastavi moraćemo da otvaramo večernje škole za roditelje sa rečnikom da bi mogli razumeti svoju decu. Spavaš li mirno Karadžiću Vuče, spavaš li mirno Obradoviću Dositeje, spavaš li mirno Čortan Andrijana.

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *

Ovo veb mesto koristi Akismet kako bi smanjilo nepoželjne. Saznajte kako se vaši komentari obrađuju.

userclockmagnifiercross